Dvojezična knjiga sadržava kratke anegdote žitka na selu med dvimi boji i kašnje. Kratke štorice se kreću okolo ončas teškoga žitka na selu, tematiziraju asimilaciju i gubitak gradišćanskohrvatskoga jezika kot i ulogu žen. „Moji starji i moje tete su mi čuda povidali ča onda još nisam razumila, kad je išlo za boj, glad i siromaštvo. Kad sam to onda razumila sam se odlučila da to zapišem, da se ne pozabi“, razlaže klimpuška autorica Doroteja Zeichmann.
Naslov knjige „Teta Mare“
Iako ide u knjigi za strice, rodbinu, asimilaciju i čuda drugih temov, se je Zeichmann odlučila za naslov „Teta Mare“. To je naime bila obljubljena teta autorice, ka je obitelji čudakrat pomagala. „Ja iman čuda puti problem najti pravi naslov, ali ov put sam odmah znala“, je rekla Doroteja Zeichmann. Skoro sve informacije ima autorica od rodbine, kot na primjer od svoje majke i tete Mare. Autorici je važno da se ne pozabi kakov je bio žitak prije i kako su ljudi živili i preživili. „Oni su pokusili žitak živit, iako je bilo jako teško“, tako autorica.
Knjiga stoji 19,80 eurov i se more kupiti kod naklade Edition Lex Liszt 12 kot i u općinskom stanu u Klimpuhu. „Teta Mare“ je osma samostalna knjiga književnice Doroteje Zeichmann.