Ideja da se je rodila jur 1983. ljeta, naime onda kad je izašao prvi svezak pjesam „Ptići i slavuji – Hawks and Nightingales“, je rekao Petar Tyran. On je skupa s Herbertom Kuhnerom izdao i ovu novu zbirku pjesam „Rušimo granice“. „Meni osobno su bile svenek problem granice. Meni je bio svenek cilj da te granice nesmidu postojati“, tako Petar Tyran.
Trojezična zbirka neka širi gradišćanskohrvatsku literaturu
Izdanje sadržava pjesme od 24 autorov i autoric iz Austrije, Ugarske, Slovačke i Češke kot i Italije, i to od Moliških Hrvatov. Knjiga ima ukupno 270 stran. Pjesme su prevodili na nimški i na engleski jezik da se gradišćanskohrvatska književnost more opaziti i u englesko govorećem prostoru ali i u Austriji. Kornelia Mikula je hrvatske pjesme prevodila na nimški jezik, a Petar Tyran na engleski. „Svenek se veli da se niš nezna o nami. A djelom smo si i sami krivi, jer se nismo preveć brinuli za to da budemo zastupani i u većinskom narodu", tako Petar Tyran.
Austrijanski PEN-klub je pokrovitelj zbirke pjesam
Savezak sadržava na jednu stran poznate pjesme, a na drugu stran nepoznate pjesme ke u ovom obliku još nisu objavljene. Knjiga „Rušimo granice" je izašla u okviru austrijanskoga PEN-a u nakladi Löcker iz Beča. PEN-klub svečuje 2023. ljeta 100 ljet postojanja i će se predstaviti na sajmu knjig u Leipzigu. Petar Tyran se ufa da će se kroz to svezak “Rušimo granice“ predstaviti širjoj publiki.
Študentice i študenti Slavistike su bili nazoči
Pri prezentaciji trojezične antologije poezije „Rušimo granice“ u Hrvatskom centru su bili nazoči i študentice i študenti slavistike u Beču. Još pred priredbom su im suradnice Hrvatskoga centra i Hrvatskoga akademskoga kluba predstavili djelovanje i mnogovrsnu ponudu na adresi Schwindgasse 14. Ekskurziju je organizirala lektorica Zorka Kinda-Berlaković, ka u ljetnom semestru na Institutu za slavistiku sveučilišća u Beču drži kulturnoznanstveni konverzatorij o gradišćanski Hrvatica i Hrvati nekada i danas.