Rádio Dráťák
29.1.2024 | 21:10 | Radio Burgenland Livestream
Předání Státní ceny za literární překlad se uskuteční 30. června v Literárním domě ve Vídni.
V dnešním vydání Rádia Dráťák dále uslyšíte, jak náš host přemýšlel o tom, že svou dosavadní práci pověsí na hřebík, ale také především o jeho nejnovějších překladech a vlastní tvorbě, což všechno – ať už přímo nebo nepřímo – mezi sebou pojí ruská invaze na Ukrajinu.
V překladatelství stejně jako v mnoha dalších uměleckých oborech není snadné prorazit a stejně tak bývají dost často tyto obory nedoceněné. Než se Ondřej Cikán stal nakladatelem, sám to pocítil na vlastní kůži.
Vedle překládání se věnuje také psaní – od poezie přes romány až po divadelní hry. Když přišel 24. únor 2022, začal Ondřej Cikán přemítat nad tím, jak pokračovat ve vlastních textech a jestli vůbec. Naštěstí se mu do rukou dostaly básně dvojice českých umělců Egona Bondyho a Iva Vodseďálka. Ikony českého undergroundu svou tvorbu prezentovaly v samizdatové edici Půlnoc, kterou založily společně se známou básnířkou Janou Krejcarovou. Většinou šlo jen o pár kusů pro blízké známé.
Situace na Ukrajině nenechala chladné ani nakladatelství Kētos.
To, jak se Ondřejovi Cikánovi podařilo literárně zareagovat na válečné dění na Ukrajině, si můžete přečíst v jeho nové knize „Kvetoucí démoni/ Blühende Dämonen“, která obsahuje jak tematicky, tak žánrově i mnoho dalšího.
Jednou z ukázek, kterou dnes večer uslyšíte, bude úryvek z dojemného eposu „Nocturno für Eurydike“. Ten se nese na vlnách naděje, zklamání a touhy a je věnovaný démonické zpěvačce z Tokia Dódži Moritě, jak stojí na webu Kētosu.
Česká vysílání je možné si po odvysílání poslechnout také jako podcast ORF Češi Podcast na aplikacích níže: