„6.000-krat dvojezično“
Ponatis zemljevida
Pred nekaj manj kot štirimi leti je bil v slovenski televizijski oddaji „Dober dan, Koroška“ reportažni zapis o dvojezičnem turističnem zemljevidu s slovenskimi ledinskimi in hišnimi imeni. Od leta 2011 naprej so v sklopu širšega programa Evropskega teritorialnega sodelovanja in projekta FLU-LED začeli na pobudo Enotne liste (EL) Bekštanj v trški občini sistematično zbirati slovenska hišna in ledinska imena.
orf
Začetek julija 2015 so predstavili zemljevid na občinskem uradu. Glede na to, da sta prva dva ponatisa že skoraj pošla, so se pri EL Bekštanj odločili za ponatis karte, ki bo tudi v prihodnje zagotovila aktivno rabo slovenskih imen v vsakdanu.
orf
„Zemljevid je večnamenski“
Simon Trießnig, ki je nadomestni občinski odbornik EL v Bekštanju, je v trški občini pobudnik dvojezičnega turističnega zemljevida in vodja projekta. Ob izbranih primerih ponazarja, kako daje dvojezični zemljevid slovenščini vidno mesto v občinski javnosti in prispeva k temu, da se ohranjajo slovenska ledinska in hišna imena kot pomembna sestavina slovenskega jezikovnega izročila v občini.
V torek predstavitev projekta v obnovljeni podobi
Trießnig je omenil, da so pripravljalna dela za dvojezični občinski zemljevid s slovenskimi ledinskimi in hišnimi imeni trške občine Bekštanj potekala v okviru čezmejnega evropskega projekta FLU-LED. Zato dodajmo, da bo kulturni portal slovenskih ledinskih in hišnih imen z ustrezno podatkovno bazo, pripravljen v okviru evropskega projekta FLU-LED, v obnovljeni podobi predstavljen v torek ob 18.30 uri v knjižnem centru Haček v Celovcu.
Prireditelj je Slovenska prosvetna zveza (SPZ). Soprireditelji so Gornjesavski muzej Jesenice, Krščanska kulturna zveza (KKZ), Razvojna agencija Zgornje Gorenjske (RAGOR) in Slovenski narodopisni inštitut „Urban Jarnik“ v Celovcu.