„Jormak“ kot povezovalni dejavnik
Pliberški sejem in dvojezičnost odsevata v medijih
Poročali smo že, da je mestna občina Pliberk pripravila za obiskovalce in obiskovakce 40.000 letakov s temeljnimi informacijami v štirih jezikih. „Novice – Slovenski tednik za Koroško“ je na gospodinjstva razposlal sejmsko prilogo z naslovom „Novice jormak“. „Travniška bitja“ dnevnik „Kleine Zeitung“ naslavlja svojo prilogo in poudarja, da je 100-odstotno dvojezična. V slovenščino sta besedila prevedeli Majda Kolar in Sonja Kert-Wakounig. Iz zapisa dnevnika „Kleine Zeitung“ pa je razvidno, da so se za takšen korak odločili po lanskoletnem odmevu na prvo dvojezično izdajo.
kumer/fb
Na naslovnici magacina „Hallo“
Napis „Jormak“ pa krasi tudi lectarsko srce na naslovnici magacina „Hallo“, ki avgustovsko izdajo v celoti namenja 621. pliberškem jormaku - sejmu na travniku. „Še pred dvema, tremi desetletji je bil marsikdo ponosen, da živi v obmejnem mestu, danes vsi pametni vedo, da je bolje biti v sredini kot na skrajnem robu“, piše Silvo Kumer, vodja uredništva mesečnika „Hallo“.
kumer/fb
Med ustaljenim in novim
Posebno to velja za gospodarski razvoj, poudarja Kumer, ki smatra „jormak - pliberškli sejem na travniku“ kot povezovalni dejavnik med narodoma v deželi in pokrajinama - Podjuno ter Koroško regijo v Sloveniji. In: v uredniškem delu magacina ustvarja Kumer vez med ustaljenim, tradicionalnim po eni, novim, usmerjenim v prihodnost, po drugi strani.