Prezentacija knjige „Črljeni plašć“
ORF
Knjigu su na hrvatski jezik prevodile Heli Buranić i Mirijam Meršić. Tokom jubilarnoga ljeta svetoga Martina - 2016. ljeta se je svečevala 1.700 obljetnica rodjenja sveca - i Ljeta milosrdnosti se je u Vjerskopedagoškom institutu Pedagoške visoke škole Gradišća rodila ideja o izdanju jedne knjige o svetom Martinu, je rekla vjeroučiteljica i koordinatorica projekta, Heli Buranić.
Priča svetoga Martina u suvrimenom kontekstu
Heinz Janisch, koga su kot priznatoga autora dičjih knjig zbog toga kontaktirali, da je bio veljek oduševljen. Ali on je kanio priču o svetom Martinu povidati na drugačiji način. Tako je život i djelovanje sveca upleo u priču bigunca Amira, komu je nepoznati muž darovao polovicu teple črljene teke.
ORF
Prevod na hrvatski jezik je bio velik izazov, ar je priča Heinza Janischa jako senzibilno povidana i je važno paziti na svaku rič, naglašava Buranić. Slavistica Zorka Kinda-Berlaković je na kraju još jezično zbrusila hrvatski prevod. Slike u ovom izdanju je oblikovala Brigitta Heiskel, ka je jur većkrat odlikovana za ilustracije dičjih knjig.
ORF
ORF
Korizma kot dob, kada se misli već na drugoga
Knjiga „Črljeni plašć“ je izašla jur lani u novembru prilikom jubilarnoga svečevanja svetoga Martina, a sada u Korizmi se je našla dobra prilika za prezentaciju s dvojezičnimi školami i čuvarnicami u sridnjem Gradišću. Korizma je zbog toga idealna dob, ar se sada već misli na bližnjega i ča bi se moglo dobroga učiniti drugomu, je naglasila Buranić.
ORF
Knjiga se je jur lani intenzivno koristila u čuvarnica prilikom svečevanja Martinje. Ali i za škole je „Črljeni plašć“ dobra literatura, ar se njom more odlično tematizirati pitanje solidarnosti i ljubavi prema bližnjemu, ovako Buranić. Knjiga „Črljeni plašć“ se more naručiti kod Narodne visoke škole Gradišćanskih Hrvatov u Željeznu za cijenu od 7 eurov.