Branje Draga Jančarja v Celovcu.
ORF
ORF
Kultura

Drago Jančar bral v Celovcu

Drago Jančar je v sredo zvečer bral v Celovcu. Ker je število obiskovalk in obiskovalcev v Tischlerjevi dvorani v Mohorjevi v Celovcu zaradi veljavnih predpisov ob pandemiji novega koronavirusa bilo omejeno, je branju bilo mogoče slediti tudi po spletu.

Zanimanje za prireditev je bilo znatno večje kakor dovoljeno število sedežev zaradi varnostnih predpisov za zajezitev širjenja koronavirusa. Ker število novih okužb narašča, je vesel, da lahko še obišče bralke in bralce na Koroškem, je povedal Drago Jančar.

Branje Jančarja v celoti še enkrat na ogled

Prav zaradi teh okoliščin je Slovenski spored ORF branje prenašal v živo po spletni povezavi. V kolikor niste imeli možnosti neposrednega ogleda, pa je na voljo na tem mestu celotno branje Draga Jančarja.

Branje Draga Jančarja v Celovcu.

V sredo, 16. septembra, je slovenski pisatelj Drago Jančar bral v Tischlerjevi dvorani Mohorjeve v Celovcu.

Poznan literat tudi v nemškem govornem območju

Eden najpomembnejših in najbolj prevajanih slovenskih pisateljev, dramatikov in esejistov, ki je za svoje delo prejel vrsto mednarodnih ter književnih nagrad v Sloveniji, je v nemškem govornem območju dobro poznan literat.

Jančarja je v Celovec skupaj z Društvom slovenskih pisateljev v Avstriji (DSPA) in koroško zvezo pisateljev in pisateljic „Kärntner SchriftstellerInnenverband“ povabil nekdanji kulturni urednik in kolumnist Horst Ogris.

Branje Draga Jančarja v Mohorjevi v Celovcu.
ORF

Poleg njegove esejistike sta močno odmevala predvsem romana Galjot in To noč sem jo videl, lani pa je nase znova opozoril s prevodom romana In ljubezen tudi, ki je v izvirniku izšel 2017. Jančar v romanu, ki se začenja leta 1943 v takratnem Marburgu, pozneje Mariboru, vedno znova menja obdobja in protagoniste ter se pri tem znova izkaže kot velik pripovednik, kronist in humanist.

Branje Draga Jančarja v Mohorjevi v Celovcu.
ORF

Ko so marca oznanili letošnjega nagrajenca za avstrijsko državno nagrado za evropsko književnost, je Jančar dejal, da se je zdaj težko veseliti, saj ni pravi čas. „Res pa je, da literatura govori tudi o težkih trenutkih človekovega življenja. Sposobna je govoriti o stvareh, ki človeka globlje prizadevajo ali skrbijo, in verjetno je to takšen čas.“

Branje Draga Jančarja v Celovcu.
ORF

Pisatelja, čigar dela odmevajo tudi na francoskih tleh, so prav v času koronakrize znova opazili francoski bralci, kjer je njegov roman Galjot iz leta 1978 končno dočakal tudi francoski prevod. V Franciji so po izidu knjige tamkajšnji kritiki začeli vleči vzporednice med časom epidemije koronavirusne bolezni 19 in delo uvrstili med vrhunska besedila o epidemijah, v družbi z nobelovcema Camusem in njegovo Kugo ter Saramagom in njegovo Slepoto.

Branje Draga Jančarja v Celovcu.
ORF

Prireditev v Tischlerjevi dvorani v Celovcu je bila dvojezična, prevode v nemščino pa je brala igralka in moderatorka Magda Kropiunig.