KULTURA

Pogovor s Handkejevo prevajalko

Amalija Maček je na novo prevedla Handkejevo delo „Žalost onkraj sanj“ („Wunschloses Unglück“). Prevod je pred nedavnim izšel pri založbi Beletrina. RTV Slovenija objavlja obširen intervju s prevajalko.

Širša skica življenja generacije žensk

Knjigo, ki obsega manj kot sto strani, je avstrijski Nobelovec iz Grebinja začel pisati po pogrebu svoje matere, koroške Slovenke Marije Sivec, ob njeni življenjski poti pa je izrisal tudi širšo skico življenja njene generacije žensk. Knjigo je handke napisal leta 1972. V slovenščino jo je leta 1977 prestavila Stanka Rendla.

Amalija Maček v oddaji „Razgledi in razmisleki“ pravi, da pri založbi Beletrina pripravljajo tudi prevod še neprevedenega obsežnega romana „Moje leto v nikogaršnjem zalivu“ („Mein Jahr in der Niemandsbucht“) iz leta 1994.