zastava Gradišće Burgenland
ORF
ÖIUS
Tudomány

Tanulmánykötet a sokszínű Burgenlandról

Region der Vielfalt, azaz a sokszínűség vidéke – ezzel a címmel adott ki tanulmánykötetet az Ausztriai Magyar Kutatóintézet. A kötetben az emberi, kulturális kapcsolatokon keresztül mutatják be Burgenland történetét különös tekintettel a magyarság jelenlétére.

Region der Vielfalt borító
ÖIUS

M. Csire, E. Deák, K. Kókai, A. Seidler: Region der Vielfalt.
Megjelenés: 2023. március.
368 oldal.
Praesens

A négytagú szerkesztőbizottság – Csire Márta, Deák Ernő, Kókai Károly és Seidler Andrea – eredetileg a burgenlandi magyarságról szeretett volna értekezni. A látókör azonban hamar kiszélesedett, és a többi népcsoport, a demográfiailag és kulturálisan sokszínű Burgenland múltja, jelene került a munka középpontjába, mondta el Seidler Andrea, az Ausztriai Magyar Kutatóintézet (ÖIUS) elnöke, a kötet egyik szerkesztője.

A kötet négy fejezetében összesen 16 tanulmány foglalkozik a tartomány történetével, a nyelvi, irodalmi és zenei érintkezés jelenségeivel, az aktív kultúrpolitika jó gyakorlataival valamint a pannon táj kulturális örökségével. A magyar vonatkozásokat tekintve olvashatunk a kötetben a népcsoportok történetéről, a felsőőri református levéltár kincseiről és a burgenlandi magyar költészetről Csulak Róza és Istvanits Vilmos munkáin keresztül.

Népes írói gárda népcsoporti kötődésekkel

A könyv tanulmányait összesen 18 szerző jegyzi. A szerkesztőbizottság tagjain kívül Baumgartner Gerhard, Istvanits Kerstin, Martos Péter, a kőszegi Bariska István és a Magyar Tudományos Akadémia budapesti könyvtárát vezető Monok István is adott egy-egy szöveget.

A horvát népcsoporttal kapcsolatos tanulmányokat Horváth Sándor, Bencsics Miklós és Petar Tyran jegyzi, olyan különleges témákban, mint a gradistyei horvát irodalomban és népdalokban fellelhető kulturális örökség vagy épp a horvát konyha „pannon arca“.

A német nyelvű kötethez egy különleges magyar nyelvű szakasz is társul. Michael Hess történész egy tanulmánnyal is hozzájárult a kötethez verseit pedig német eredetiben és Deák Ernő fordításában is közlik.

A szerkesztők a közeljövőben számos bemutatót terveznek Bécsben és Burgenlandban egyaránt. A kutatási témák némelyikét pedig tovább folytatják, egy következő, már csak a magyar népcsoporttal foglalkozó kötet céljára.