Nemzetközi díjat kapott Buda György

Nemzetközi díjat kapott Buda György Bécsben élő magyar műfordító. Az 56-ban Ausztriába menekült Buda György legnagyobb íróinkat fordította németre, Kertész Imrén át Esterházy Pétertől Tóth Krisztináig. Ezúttal a FIT (Fédération International des Traducteurs-Nemzetközi Fordító Szövetség) díját nyerte el.

Buda György négy éve kapott Osztrák Állami Műfordítói Díjat, előtte Bécs Város kitüntetését és a Magyar Köztárság Lovagkeresztjét is átvehetette. Ez a mostani díj főleg szakmai szempontból emelkedik ki a műfordító számára az eddigiek közül. Buda György szerint a díjjal a zsűri a magyar nyelv jelentőségét is elismerte.

Buda György

ORF Bgld

Buda György

A FIT nevű szervezett 55 ország közel 100.000 fordítóját képviseli. Három évente adják át ezt a díjat. Buda Györgyöt mind a három nagy osztrák fordítószövetség felterjesztette a FIT-díjra, a műfordító-, a szakfordító- és a bírósági tolmácsok szövetsége is.

Gyerekként menekült

Buda György még gyerekkorában, 1956 november 6-án jött át a határon. 1945-ben, Hutthurmban, Németországban született, és 11 éves koráig élt Magyarországon. 1956 után Bécsben, rövid ideig Tullnban valamint Innsbruckban járt iskolába, azonban a magyar nyelv rejtelmeit a legendás Burg Kastl Magyar Reálgimnáziumban sajátította el. A fordítással már korán kapcsolatba került, hiszen fordított latinból, németből, bár tett egy rövid kitérőt a geológia irányába is.

Készül „az égő menyasszony“

Kertész Imre „Kaddis a meg nem született gyermekért“ című műve volt az első fordítása magyarról németre, de fordított rajta kívül Esterházy Péter-, Parti Nagy Lajos-, Garaczi László-, Krúdy Gyula-, Farkas Péter-, Péterfy Gergely-, Sándor Iván- és Tóth Krisztina műveket is, az utóbbi időben számos fordítása a Nischen Verlag gondozásában jelent meg. Jelenleg is éppen egy Tóth Krisztina novellásköteten dolgozik, „Az égő menyasszony“ címmel.