Posebni kulturni program je obuhvaćao prezentaciju kratkih video-filmov uza to su i prezentirali četire knjige. Kroz program je peljao Novoselac, Petar Tyran.


450. obljetnicu doseljenja Hrvatov su ovput kanili pokazati na književni način s prezentacijom četirih knjig. Priredba je stala pod geslom književno-znanstveno-muzičko putovanje kroz vrime, tako je seosko Hatsko kolo muzički pratilo otpodne.
Prezentirali su četire publikacije
Najprvo su predstavili trojezičnu zbirku Petra Tyrana „Rušimo granice/Überwinden wir Grenzen/Breaking down borders“, ka sadržava pjesme autoric i autorov iz Gradišća, Ugarske, Slovačke kot i tekste Moravskih i Moliških Hrvatov.
Druga knjiga, ku su prezentirali se bavi s rugalicami, ada špotanjem seoskih imen, ku je napisao Roman Kriszt na nimškom jeziku.


Knjiga kot dizajn-unikat
Treta publikacija je diplomsko djelo Linde Schneider iz Novoga Sela. Ona se je bavila izumiranjem jezika širom Europe i svita, ali s posebnom pažnjom na romskom, jeniškom, hrvatskom i jidiškom jeziku. Ovde da su posebnu pažnju posvetili gradišćanskohrvatskomu jeziku. Autorica da je to djelala u okviru svojega bachelor-djela za dizajn. To znači da je knjigu kreirala kot unikat.
Kot četvrtu publikaciju su još jednoč publiki predstavili stručnju knjigu o hrvatskoj nošnji pandrofskoga hobifotografa Hanzija Korlatha. Ova knjiga svakako kaže i povijest Novoga Sela, ovako Tyran.
Kratki prikazi dvojezičnosti u selu
Kratke video-snimke, ke su pokazali su snimili ončas za domaću internet-stranicu „450 ljet Novo Selo“. Oni su različni kratki prikazi dvojezičnosti u selu. Kažu u filmu, da su na primjer pet pokojnim osobam posvetili trg u selu, kade stoji njevo ime i kratka povijest tih ljudi. Ali predstavljaju i djelovanje „Društva za muzej i kulturu“.

Drugi film opet dava uvid u povijest nošnje na Hati. Selo da ima jako čuda za pokazati, a to da su kanili istaknuti, je rekao Petar Tyran.