Šoretić prevodila roman o Editi Stein
Stein je prva žena s doktoratom iz filozofije u Nimškoj. Knjigu je na nimški jezik prevodila književnica iz Cogrštofa, Ana Šoretić. Ona se je jur svenek jako zanimala za židovsku kulturu, je rekla Šoretić. Zbog toga se je dobro putila okolo njeve traciciji i svetkov.
Dieses Element ist nicht mehr verfügbar
Helmut Šoretić
hrvatskoizraelskodrustvo.hr
Dijelom mučno prevadjanje romana
Čuda teže pri prevadjanju je bio filozofski sadržaj s transcendencijom i vizijami, ke je imala, je rekla Ana Šoretić. Izazov su bile i pojedine riči i jako gusto pisani roman, ki se jako slikovito počne. Sve u svem da je djelo bilo jako mučno. Konac romana da je tako strašan i ju je tako potresao, da nije mogla djelati i prevadjati, tako Šoretić.
Helmut Šoretić
Helmut Šoretić
Knjiga daje uvid u život židovske obitelji
Prevadjanjem knjige o Editi Stein je na drugi način upoznala židovsku sudbinu i već o svojstvu i obiteljskom životu, kako su priredjivali svečevanja. U knjigi je i opširno opisan razgovor s majkom, koj Edit Stein puna straha pokusi razložiti da je nastala katoličanka, povida Ana Šoretić.
1998. ljeta je papa Ivan Pavao II. proglasio Editu Stein svetom. Knjiga „Izabrana“ je izašla u nakladi Litteris.