Hosté tohoto dnes již neodmyslitelného výrazného českého ostrova ve Vídni – Českého centra – se měli tu čest potkat se Struharovou literaturou minulé úterý vůbec poprvé.
Rádio Dráťák Magazín
14.9.2020 | 21:10 | Radio Burgenland Livestream
Témata odloučení, odcizení, hledání, ale také nacházení jsou i nadále prostoupena díly Stanislava Struhara
Niterné prožívání lidského života na okraji společnosti v Československu, nehlásícího se k mase; o nějaký čas později pocity cizince, který začíná v pro něj ze začátku neznámé společnosti novou etapu.
Příběhy Struhar rád vymýšlel a snil již jako malé dítě, formovat je ale začal až později během dospívání v podobě básní, které měl s sebou i v roce 1988, kdy se svou ženou Yvonou utíkal před československým totalitním režimem do Rakouska.


Román „Rukopis“, německy „Manuskript“, psal Stanislav Struhar koncem 90. let ve Vídni ještě v češtině. Hlavní protagonista, původem z Pobřeží slonoviny, v něm čelí nelehkým situacím nejen na základě jiného jazyka, ale i barvy kůže.
Během literárního večera v Českém centru představil Struhar mimo své rané poezie dále také sbírky povídek „Fremde Frauen“ a „Fremde Männer“.
Dvorním nakladatelstvím spisovatele Stanislava Struhara se v průběhu let stal klagenfurtský Wieser Verlag, který se mimo jiné zasazuje o překlady české literatury v Rakousku.
Začátky Struharovy literární tvorby v Rakousku byly náročné. Nakladatelství Drava, které je dnes spojené s Wieser Verlag, bylo tenkrát na přelomu nového tisíciletí jako jediné ochotné s ním komunikovat. Právě u něj vyšel v roce 2002 v překladu „Rukopis“, který se zabývá nejen otázkou rasismu, ale i peripetiemi literárních textů psaných v mateřštině a jejich cestou k rakouskému vydavateli.
Přejít do nového literárního jazyka – němčiny, bylo Struharovou šancí, jak se v Rakousku svého psaní nevzdat a zároveň své knihy dostat do rukou čtenářů.
I když se svět ještě stále zmítá v nejistotě spojené s pandemií koronaviru, ani ta neodradila mnohé od návštěvy Českého centra. Mezi nimi byl i chartista, povoláním knihovník, Jan Zvěřina, jenž byl v rámci asanace – po roce 1977 – donucen opustit Československo za šíření samizdatové literatury.
„Opuštěná zahrada“ v listopadu v Českém centru
Stanislav Struhar vystoupí v Českém centru Vídeň do konce tohoto roku ještě jednou, a to 4. listopadu. Představí zde svůj román „Verlassener Garten“. Jde o jeho nejnovější a zároveň jedno z jeho nejstarších prozaických děl, které psal v 90. letech ve Vídni ještě v češtině. Letos v březnu vyšlo v nakladatelství Wieser Verlag. Do němčiny jej převedla bohemistka a překladatelka Kristina Kallert, na kterou se během tohoto literárního předvečera festivalu Buch Wien můžete také těšit.

Dnešní magazín Rádio Dráťák začíná v 21:10 hod. na Radiu Burgenland. Pořadem Vás provede Pavla Rašnerová. Zprávy a pozvánky připravila Tereza Chaloupková.