|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 25.12.2009 |
|
Premijera "Za Boga miloga" u Filežu
Kazališna grupa Filež poziva na premijeru kusića "Za Boga miloga". Farsu u tri čini je prevodio na hrvatski jezik Petar Schweiger, režiser kazališne grupe. Kusić "La dame de chez Maxim" iz 1899. ljeta je iz pera francuskoga autora Georgesa Feydeaua.
|
|
|
|
|
|
|
|
Na nimški jezik s naslovom "Die Dame vom Maxim" ga je presadila austrijanska autorica Elfriede Jelinek.
|
|
|
|
|
|
|
|
Kusić ima različne jezične razine
Kot je rekao Petar Schweiger, je djelo na hrvatskom prevodu bilo dosta kompleksno, ar postoju dvi jezične razine. On da se je trudio, da napišće kusić u gradišćanskohrvatskom jeziku, tako Schweiger.
U šalnom kusiću igra 16 glumcev, med njimi je jedan novi kotrig. A jedna glumica se je po dugljem vrimenu opet odlučila, da će sudjelivati pri teatru, veli Petar Schweiger.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Komplikacije počnu zbog pijanstva
Veliko je presenećenje za vračitelja Petypona i njegovoga prijatelja Mongicourta kad iz Petyponove spavaće sobe dojde Crevette.
Petypon već nezna, da ju je dopeljao u svojoj pijanosti domom. Sada počinju komplikacije za njega, jer je oženjen s Gabrijelom i mora shranjati Crevette-u pred ženom.
Pokidob da Gabrijel ide na spritualne sjednice i vjeruje u duhe si Crevette jednostavno potegne plahtu prik glave i nastupi kot duh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Pir nećakinje s čudnovitom damom
Dokle Gabrijel projde iz stana i čeka da se ispuni proročanstvo duha, dojde Petyponov ujac, general Petypon du Grele na pohod. On drži Crevette-u za Gabrijelu i ju pozove na pir svoje nećakinje Clémentine.
Drugi čin igra u kaštelu u Provence-u kade su gosti - osebujno muški - jako oduševljeni od ravnoga naturela Crevette. Dame visokoga ranga se malo čudu o Crevettinom jeziku i ponašanju.
Osebujno njim se vidi Crevettina izreka, ku imitiraju svi nazoči pira, kad mislu da je to zadnji krik mode u Parizu.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hrvatski naslov temelji na Crevettinoj izreki
Crevettinu izreku je preuzeo Petar Schweiger, režiser kazališne grupe Filež i prevoditelj kusića, kot naslov komedije. Situacija nastane za Petypona opet pogibelna, kad i njegova žena Gabrijel dojde u kaštel.
Ali kako tako se more izvući iz situacije, jer njegov ujac misli, da je Gabrijel žena Petyponovoga prijatelja Mongicourta. U tretom činu situacija konačno eskalira kad ujac dojde s Crevettom u Petyponov stan.
Ali konačno Petyponov ujac smiri Gabrijelu kad joj veli da je sve njegova krivica: On da je držao Crevette-u za Gabrijelu i tako prouzrokovao nesporazum. Pokidob, da se je general zaljubio u Crevette-u prosi za nje ruku i pozove Petypona i Gabrijelu na pir.
Ov happy-end si je izmislio Petar Schweiger. U Feydeau-ovom originalu s naslovom "La dame de chez Maxim" general i Crevette ne nastanu par. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Popularna komedija Georgesa Feydeau-a
"Dama iz Maksima" je uz "Buhu u uhu" jedna od najpopularnijih komedijov Georgesa Feydeau-a. Francuski majstor smiha i teatarske zapletenosti je napisao ovu komediju 1899. ljeta i ona je veljek dostignula velik uspjeh.
Kusić je u nimški jezik prevodila austrijanska autorica i nositeljica Nobelove nagrade, Elfriede Jelinek. Petru Schweigeru se je ugodalo uloviti fler kusića u prevodu. Feydeau naime u ovoj komediji na jako poantiran način opisuje duh takozvane belle epoque u 19. stoljeću i lomljive norme gradjanskoga sloja.
Uz standardni hrvatski jezik se najdu u kusiću i neki tipični fileški izrazi. General Petypon de Grele misli da je njegov nećak uženjen za neatraktivnu ženu. Kad zagleda Crevette-u, o koj misli da je Petyponova žena Gabrijel, veli: "Meni su rekli da si se uženio za neku kordulu." Kordula znači toliko kot debela i počasta žena.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Šalni glumci prouzrokuju lavine smiha
Svega skupa 16 glumcev stoji na fileškoj pozornici u različni uloga. Glavnu ulogu daje Štefan Buzanić, predsjednik grupe. Kako on igra Petypona, ki spade od jedne zapletenosti u drugu i se kako tako spasi iz najgrotesknijih situacijov prouzrokuje kod gledateljev lavine smiha.
U ulogi zavodnice Crevette - ka je uzrok svih Petyponovih problemov - brilira Bernadeta Jesch. Je li u korzetu i dužički gaćica ili kot duh, nje naglasak, mimika i gestika su senzacionalni. Isto tako smišna je Katarina Bointner kot Petyponova žena, Gabrijel.
Publika se strašno smije o nje ponašanju kad zagleda duha ili kad dojde na vidilo Petyponova laž i kad ga tuče. Generala Petypona, ki se zaljubi u Crevette-u i se čudi o Gabrijelinom ponašanju, igra takaj zvanaredno Jonny Kuzmić.
Šalan u ulogi Petyponova podvornika Etienna je Martin Tomšić, isto smišan je Kristijan Prikosović kot Mongicourt, kad u najskurilniji Petyponovi situacija reagira s izrekom "o là là". Isto jako dobar je David Karall u ulogi mladoga vojvode, ki stoji pod kuratelom svoje majke i samo veli: da, maman, po Vaši želja, maman.
I Martin Kerstinger u ulogi proučnika Chamerota je jako šalan, kad prepozna Crevette-u. Režiser Petar Schweiger je za ovu komediju posegao skoro isključivo na rutinirane glumce: samo Katarina Kuzmić stoji kot gost pira po prvi put na pozornici, a Justina Hipšag igra po dužoj pauzi na zvanaredan način oštru vojvotkinju. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Flair Napoleonske dobe u Filežu
Za ov igrokaz su si Filešci posudili kostime od jednoga bečanskoga poduzeća. Žene nosu dužičke haljine, a muži francuske uniforme napoleonske dobi odnosno jakne i hlače u stilu 19. stoljeća.
U Petyponovom stanu se najde stilsko pohištvo, naime kanape, fotelj, mali okrugli stol sa stolcem i luster. U kaštelu stoju na strani dva stupi i jedan mali stol.
Tapeta s terasom, malim vodoskokom i izgledom na morje daje iluziju da se kaštel nahadja u Provence-u.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Predstave su u fileškoj općinskoj dvorani
Predstave su danas i zutra, na Štefanju, u 19.00. Nedilju igraju u 16.00 otpodne. Dojdući vikend stoji "Za Boga miloga" subotu, 2. januara u 19.00 na programu. A nedilju, 3. januaru, kot i srijedu na Tri kralje, 6. januara, su predstave u 16.00 otpodne.
A 14. januara gostuju u 19.30 u Königsegggasse 10 u 6. bečanskom kotaru. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Zutra pozivaju Klimpušci na prvu predstavu
I zutra, na Štefanju, se ča giblje u sceni gradišćanskohrvatskoga kazališća.
Klimpuška kazališna grupa predstavlja komediju "Bolja polovica" u 14.00 otpodne i u 19.00 navečer u farskom domu Klimpuha.
|
|
|
|
|
|
|
|