Hrvatski skeči u Trajštofu
ORF
ORF
ORF
Jedan od najvećih izazovov kazališne grupe je najti novo kazališne tekste, ki su kratki i šalni, je rekla režiserka Zlatka Gieler.
Nij novih skečov, znamda ćedu neke prevoditi
Grupa ljetos po 14. put igra, skeči su iz arhiva Hrvatskoga kulturnoga društva u Željeznu. Pokidob već nij novih hrvatskih kusićev režiserka Gieler premišljava prevoditi neke nimške skeče na hrvatski jezik. Pri izboru skečev je gledala nato, da odgovaraju talentu glumcev, tako Zlatka Gieler, režiserka kazališne grupe „Živo Srebro“ iz Trajštofa.
Dieses Element ist nicht mehr verfügbar
Zlatka Gieler bi si željila nove tekste gradišćanskohrvatskih autorov. Trajštofka Traudika Roženić, od ke su jur jednoč prikazali dva skeče, već ne piše. Lani su od klimpuške autorice Doroteje Zeichmann igrali kusić „Fantazija“, igrokaz u dužini trih skečev. Nije bilo lako tako dužičak igrokaz zavježbati s glumci, ki nisu bili svenek na proba. Tako da su se odlučili ljetos opet prikazati skeče. Ona bi rado odstupila kot režiserka i dala režiju u mladje ruke, tako Zlatka Gieler.
Dalnje predstave na vikend
Glumci su prikazali skeče „Va ime oca i duha svetoga“, „Zbogom lipi Havaj“, „Kaštiga“ i „Reza i sudac“ od Joške Weidingera, „Holivolimolidoli“ od Branimira Tukavca i „Presura“ od Elisabethe Kröppl. Daljnje predstave u farskom škadnju Trajštofa ćedu biti subotu, 22. aprila u 18.00 i nedilju, 23. aprila u 19.00.
ORF
ORF
I lani su glumci na Vazmeni pandiljak imali premijeru skečov u domaćem Trajštofu.