Geošićeva biblija u HAZU-u u Zagrebu
HINA
Muzička pratnja iz Velikoga Borištofa
Pri čerašnjoj prezentaciji je jačio vokalni kvartet pod peljanjem Štefana Zvonarića.
Petar Tyran
Stanko Horvat, predsjednik Hrvatskoga kulturnoga društva u Gradišću (HKD), je pročitao tekst dopisnoga člana HAZU-a Nikole Benčića o lekcionari Gradišćanskih Hrvatov a farnik Branko Kornfeind je govorio o djelu Štefana Geošića.
Petar Tyran
Petar Tyran
Jedini hrvatski prevod iz originala
Polag Branka Kornfeinda je ova prezentacija u Hrvatskoj akademiji znanosti i umjetnosti u Zagrebu jedan znak priznanja djela Gradišćanskih Hrvatov. Mario Cifrak, profesor Katoličanskoga bogoslovnoga fakulteta u Zagrebu, je opomenuo, da Hrvati nimaju Biblije, ka je prevodjena iz originala. Oni da samo koristu prevode iz nimškoga ili engleskoga jezika. Gradišćanskohrvatsku bibliju je prevodio Štefan Geošić u prilično 20 ljet iz hebrejskoga, grčkoga i latinskoga jezika.
ORF
ORF
Jeli će se ovo izdanje Biblije uključiti u znanstveni program Katoličanskoga fakulteta u Zagrebu nije jasno, ovako Branko Kornfeind. Jedan hendikep bi mogao biti, da su knjige (postoji pet sveskov) jako velike.
Štefan Geošić zbog bolesti nije sudjelivao pri prezentaciji petak navečer u Zagrebu. Polag Branka Kornfeinda su gradišćanskohrvatsku bibliju prezentirali u Hrvatskoj po prvi put.
Petar Tyran
Kratko po prezentaciji gradišćanskohrvatske biblije je autor Štefan Geošić 2015. ljeta primio Kulturnu nagradu Gradišćanskih Hrvatov.
ORF