|
|
|
|
|
|
 |
|

|
|
Opereta "Razočaranja" po hrvatsku
U Petrovom Selu igra kazališna grupa 2004. ljeta kusić "Razočaranja" ugarskoga pisca Károlyja Kisfaludyja. Pokidob da se je predstava u prošlosti dvakrat jako uspješno prikazala u originalu, su se sada odlučili na hrvatsku verziju.
|
|
|
|
|
|
|
|
U centru igrokaza stoji gospodski inšpektor Lišćar, ki stalno za sve ljude u svojoj okolici kani aranžirati hištva. Najvažnije mu je pri tom, da za njegovoga sina i za njegovu hranjenicu najde bogate partnere, i protiv njeve volje.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 U centru igrokaza stoji gospodski inšpektor Lišćar, ki stalno za sve ljude u svojoj okolici kani aranžirati hištva
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Muzika je važan element predstave
Predstava "Razočaranja" se ističe od drugih na naši gradišćanskohrvatski pozornica po važnosti, ku ovde ima muzika. Nesrićna Ana, ka zapravo ljubi mladoga Eleksa, svoju tugu izražava u ganutljivoj jački.
Skoro svaki akter mora ili - bolje rečeno - bi morao znati dobro jačiti. Dokle Hajnalka Moricz-Timar u ulogi Ane nima nikakov problem s tim, se Attila Filipović kot mladi ljubavnik Eleks jako muči.
Jačenje i igranje jako čuda potribuje od amaterov. Instrumentalna muzika je nevidljiva i dohadja iz odzada, tako da i dobri pjevači tribaju vrimena, dokle najdu pravi takt s pratnjom. Ali kad se ispostavi harmonija, pjevanje začara.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 Muzika je važan element predstave, tako si Ana sve od duše jači ča joj leži na srci
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apsurdne konstelacije prouzrokuju smih
Glavni dio teksta je opet preuzeo Andraš Handler, rutinirani igrač pozornice Petrovoga Sela. Človik se čudi, kako on u ulogi velikoga manipulatora, ki se zapravo ne drži pravil poštenja, more ipak djelovati simpatično. Morebit za to, kad kaotično stalno mora minjati plane.
Grof, mlada udovica i nje prijateljica, baron i gospica, oni svi su figure, ke bi inšpektor rado rivao kot šahovske figure po daski. Smih je programiran, kad se stvaraju apsurdne partnerske konstelacije.
Do ovakovoga susreta dojde na primjer med bogatim gospodinom Čvrstim i udovicom Kružić. Timea Horvath i Peter Temmel imaju u ovi uloga publiku na svojoj strani. Ali i Marija Milišić-Moricz pak Ana Neubauer-Geošić daruju kot već ne čisto mlade gospice sjajne trenutke.
Da se tokom cijele predstave dost jasno čuje suflerka, to se sigurno more pripisati nervozitetu premijernoga večera.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 Režiserka Ana Škrapić-Timar
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hrvatski prevod kaže bogatstvo jezika
Lajoš Škrapić je Petrovišćanom sa svojim hrvatskim prevodom dao jezično jako vridnu i zanimljivu, iako ne prelahku podlogu za igranje.
Študirani matemičar Škrapić kaže, kakovo bogatstvo se čuva u jeziku Gradišćanskih Hrvatov.
Na ov temelj on šarmantno zasadi novije izraze i fraze iz svakidanjega govora Petrovoga Sela. Škrapićev pjesnički talent se razvija osebujno u stihi jačka. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Od slobode srca do samostalne žene
Ako gledatelj hoće zeti sobom neku poruku, onda morebit tu, da se srcu, osebujno zaljubljenomu, ne more zapovidati. Na kraju se pravi pari ipak najdu, zaljubljeni su združeni. Kusić je ipak inteligentno napisan i sasvim u duhu vrimena.
Jedna od zrelih divojak naime na kraju spoznaje, da ne triba svom silom muža za srićni život i da more ostati samostalna. Razočarano pravoda ostaje inšpektor Lišćar, ki je kovao velike plane za druge.
Režiserka Ana Škrapić-Timar i nje ansambl su si ovom operetom stavili jako visok cilj. Gledatelj svakako ne projde razočarano iz ove predstave.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 Na koncu predstave su si svi glumci zaslužili velik aplaus
|
|
|
|
|
|
|
|
|